Quem somos
Há 18 anos a DMV foi criada como resposta a um mercado em transformação, que buscava obter um produto de qualidade, altamente profissional e com múltiplos valores agregados.
Com a globalização, as distâncias físicas foram superadas pela tecnologia aplicada à comunicação e a Indústria Farmacêutica e empresas relacionadas se expandiram pelo mundo. Isto fez com que a barreira idiomática se tornasse crítica para a realização de qualquer ação, como por exemplo, estudos clínicos multicêntricos, importação e exportação de produtos, etc.Nasce aí a necessidade de traduções técnicas especializadas na área da saúde. É nesse momento que percebemos que não era suficiente apenas saber um idioma para traduzir um tema tão sério quanto este: Entendemos a necessidade de profissionais da área trabalhando com consciência e responsabilidade nas traduções, que passaram a ser parte importante dos processos que envolvem a Indústria Farmacêutica. Desta necessidade e percepção, criamos a DMV com a finalidade de atender a este mercado e oferecer um serviço realizado por profissionais para profissionais!
Neste contexto, intimamente ligado ao mercado médico e farmacêutico, regido pelas GMP (Good Manufacturing Practices) e GCP (Good Clinical Practices), percebemos que tinhamos que estabelecer normas estritas de trabalho, as quais denominamos GTP (Good TranslationPractices)! As GTP refletem o “modus operandi” da DMV, já que se baseiam, por exemplo, na entrega de trabalhos de altíssima qualidade, profissionalismo e comprometimento absoluto com os deadlines. Para estabelecer nossas GTP e sempre visando o cumprimento destas, geramos nossos SOPs internos que regulamentam nossas condutas. O objetivo primordial das GTP é melhorar cada dia mais a parceria com os nossos clientes, satisfazendo suas necessidades de qualidade e cumprimento de objetivos.
Atualmente, a DMV conta com escritórios na Argentina e no Brasil. Por isso trabalhamos com profissionais nativos da área da saúde (médicos, farmacêuticos e tradutores juramentados), que entendem o que traduzem, outorgando a suas traduções inglês– espanhol – português precisão e qualidade em relação ao termos técnicos, gramática e estilo do texto. Este é um dos nossos grandes diferenciais! Além disso, em todas as traduções utilizamos um glossário customizado para sua empresa, de acordo com suas preferências.
Todos os trabalhos realizados pela DMV passam por um estrito Controle de Qualidade antes de serem entregues, realizado por nossa equipe de revisores, também composta por médicos, farmacêuticos e profissionais formados em letras com especialização em tradução, assegurando a alta qualidade do material traduzido. Com isso, evitamos as exaustivas correções por parte dos clientes que geram perda de tempo e recursos!
Por estarmos há tanto tempo no mercado, conhecemos os procedimentos que envolvem o processo de tradução, como por exemplo, os acordos de confidencialidade e os deadlines requeridos. Sempre trabalhamos junto com você para cumprir com todas as suas necessidades, nos prazos determinados pelas Autoridades Regulatórias de cada país.
A DMV é sua melhor parceira. Conte conosco para obter as melhores condições do mercado, prazos adequados às suas necessidades e, logicamente, a melhor qualidade de tradução!
Conheça nossa estrutura